Речникът, който ви трябва за финала в Кардиф
Ако сте в Уелс за мача, ще искате да знаете как да попитате местните "къде е най-близкият пъб"
Англичаните го наричат камбриан.
Местните изстрелват нещо, сдъвкано между зъбите и езика, което би следвало да има транскрипция в близост до къмрайг.
Така се нарича езикът, който говорят около 3 милиона уелсци по света, от които едва 60-70 процента живеят в границите на самата държавица.
Тя е част от Обединеното кралство, но гордо пази традиции и собствен език - дори уличните знаци и указателните табели по пътищата са и на английски, и на този неразбираем къмрайг.
В него се преплитат оригинални думи от езика на бритите в древни времена, има и латински корени и думи, както и изцяло оригинални неща.
Градът с има-няма 400 000 жители ще се наслуша на "сервеса" и "бирра", на "калчо" и "футбол", но местните изобщо не се трогват да учат испански и италиански, очаквайки гостите на Кардиф поне малко да уважат историята и традициите им.
Над 170 000 ще пристигнат за финала, дано са подготвени. Ако сте сред тях (завиждаме благородно), ето ви речник, без който не е добре да тръгвате.
Запас за часовете преди мача, които са не по-малко важни за цялостното изживяване "финал".
Heading to the Champions League final in Cardiff?@rj_davies has some tips for getting by in Welsh over the weekend. #UCL #UCLFinal pic.twitter.com/23Zjq2cxHX
— Omnisport (@OmnisportNews) 1 June 2017
Фразата Ble mae'r tafarn agosaf, os gwelwch yn dda? Ще рече "къде е най-близкият пъб, моля". И се произнася ужасно трудно.
Бли маер тафарн агосаф, ... можете да спестите любезностите!
Когато сте в бара и бирата е на изкушаващо близко разстояние, не сочете с пръст. Когато си в Рим, правиш като римляните. А в Кардиф...
Бира на местния език е ужасното съчетание от знаци и звучи - cwrw, а ако сте с италианци и на тях им се прииска чаша вино, ще ви е по-лесно - gwin. Това си е направо гвин.
Приближете се към бара и бъдете щедър (и начетен): Cwrw i mi a fy ffrindiau. По една бира за мен и приятелите ми - това значи.
0 коментара